СТАТЬИ   КНИГИ   БИОГРАФИЯ   ПРОИЗВЕДЕНИЯ   ИЛЛЮСТРАЦИИ   ССЫЛКИ   О САЙТЕ  






предыдущая главасодержаниеследующая глава

3. "Про Кишинев и про себя"

Что же представляла собой Молдавия, Кишинев ко времени приезда Пушкина и пребывания его здесь?

Впервые о Кишиневе упоминается в 1466 г. в жалованной грамоте молдавского господаря Стефана III Великого1.

1 (История Кишинева. Кишинев, 1966, с. 16.)

Затем "Кишинэу" упоминается в грамотах господарей 1576, 1617, 1641 гг. В грамотах 1712 и 1795 гг. "Кишинэу" именуется городом. Местечко "Кишинэу" обозначено на географической карте 1760 г. О селении "Кишинэу" упоминает в XVIII в. выдающийся государственный деятель и ученый Дмитрий Кантемир в своей работе, изданной в 1789 г. на русском языке в Москве под названием "Дмитрия Кантемира, бывшего князя в Молдавии историческое, географическое и политическое описание Молдавии с жизнью сочинителя". В 1788 г., перед вступлением русских в Бессарабию, "Кишинэу" был дотла сожжен и разрушен турками. В 1812 г. Бессарабия по Бухарестскому мирному договору присоединена к России. В 1813 г. в Бессарабии была учреждена православная митрополия, и первый митрополит молдаво-валахский экзарх Гавриил Банулеску-Бодони избрал своей резиденцией находившийся в центре Бессарабского края поселок Кишинэу (Кишинев). С 1813 г. Кишинев становится и административным центром края. В этом же году были изданы "Правила временного правления Бессарабии". Создано областное правительство, куда входили молдавские бояре, молдавские и русские чиновники. Всеми делами внутреннего управления края ведал гражданский губернатор, он же председатель областного правительства. Первым гражданским губернатором был Скарлат Стурдза. Военным губернатором был генерал-майор Гартинг, который стал гражданским губернатором после смерти Стурдзы (1813). В 1816 г. была проведена новая реформа административного устройства края. Верховную власть в Бессарабии стал осуществлять полномочный наместник, которому подчинялся гражданский губернатор. Первым полномочным наместником был А. Н. Бахметев, которого с 1820 г. сменил И. Н. Инзов. Связующим звеном между наместником и царем в 1816 - 1822 гг. был статс-секретарь граф Иван Антонович Каподистрия, при котором существовала канцелярия по управлению Бессарабской областью. 17 марта 1822 г. И. А. Каподистрия представил царю обширнейший доклад и материалы к нему, всего на 240 листах, об управлении Бессарабской областью за 1816 - 1820 гг. Этот доклад и материалы, хранящиеся в Центральном историческом архиве в Ленинграде в фонде канцелярии по управлению Бессарабской областью, представляют значительный интерес для изучения истории Молдавии1.

1 (ЦГИАЛ, ф. 1308, д. 1 и 8.)

Вскоре после доклада царю, в августе 1822 г., канцелярия по управлению Бессарабией из ведения Каподистрии перешла в ведение министра внутренних дел графа В. П. Кочубея1.

1 (Там же, д. 9.)

И. А. Каподистрия как уроженец Греции (о. Корфу) живо сочувствовал делу греческого национально-освободительного движения (этерии). В 1827 г он был официально уволен со службы в России, уехал за границу, и 11 апреля 1827 г. греческое народное собрание избрало Каподистрию президентом Греции, однако вскоре он был убит братьями Мавромихали, бывшими до него временными правителями Греции1.

1 (О И. А. Каподистрии см.: В. Теплое. Граф Иоанн Каподистрия, президент Греции. Исторический очерк. СПБ., 1893)

23 февраля 1959 г. Советское правительство передало Греции фотокопии документов о пребывании в России в 1808 - 1827 гг. И. А. Каподистрии1.

1 (Правда, 24 февраля 1959.)

В 1818 г. был издан новый закон: "Устав образования Бессарабской области" (действовал до 1828 г.), согласно которому учреждался Верховный совет при наместнике. Верховному совету принадлежала высшая административная и судебная власть. Он состоял из одиннадцати человек: пять членов Совета назначались (наместник, гражданский губернатор, вице-губернатор, председатели гражданского и уголовного суда) и шесть выбирались дворянством Полномочный наместник Бессарабии являлся председателем Верховного совета1. В период пребывания Пушкина в Молдавии в состав Верховного совета 1821 г. (как это видно из архивных документов 1821 г.) входили следующие лица: генерал-лейтенант И. Н. Инзов, гражданский губернатор К. А. Катакази, вице-губернатор М. Ф. Крупенский, председатель уголовного суда статский советник П. В. Курика, председатель гражданского суда действительный статский советник Ф. Н. Недоба и шесть выборных депутатов: стольник Матей Донич, надворный советник И. К. Прункул, коллежский асессор Федосьев, коллежский асессор Замфир Ралли, военный советник Логвинов и ключар Николай Черкез2.

1 (История Молдавии, т. I, с. 395 - 398.)

2 (ЦГА МССР, ф. 3. оп. 1, д. 172, л. 69.)

Уголовное судопроизводство велось на русском языке, а гражданские тяжебные дела - по молдавским законам, основанным на законоположениях Арменопуло и Андронаки Донича. Арменопуло был греческий судья из города Салоники, составивший в середине XIV века "Ручную книгу законов". В 1814 г. Донич издал в Яссах на молдавском языке "Краткое обозрение законов", основанное на главных законоположениях Арменопуло.

Как свидетельствуют архивные материалы, обнаруженные в ЦГА МССР, эти законы применялись в Бессарабии в первой трети XIX в. Так, в одном из тяжебных дел между коллежским советником Яманди и коллежским советником Иоаном Балшем в постановлении суда от 25 апреля 1821 г записано, что "гражданский суд присужден был силою законов земли здешней, изложенных Арменопуло в книге 1 титула 2... заключить определение" в пользу Яманди"1.

1 (ЦГА МССР, ф. 3, оп. 1, д. 177, лл. 292 - 293.)

А в 1828 г. Оргеевский уездный суд, указывая, что "в тяжебных делах принимаются в основание законы края..., заключенные в двух книгах, изданных Арменопуло и Доничем", просит областное правительство перевести с молдавского на русский язык эти книги, "заключающие в себе законы здешнего края". Областное правительство, поддержав эту просьбу, в свою очередь обратилось 29 февраля 1828 г. с нею в Бессарабское дворянское депутатское собрание1. Видимо, вопрос перевода молдавских законов на русский язык был одной из важнейших административных задач, которые выполнялись в наместнической канцелярии.

1 (ЦГА МССР, ф. 4, оп. I, д. 404, л. 2.)

В ЦГИА (Ленинград) хранится "Дело о назначении доктора прав Мапеги Петра членом комиссии для составления свода местных законов в Бессарабской области".

29 октября 1820 г. Инзов сообщает графу Каподистрии о просьбе уроженца Бухареста Петра Манеги, окончившего полный курс прав в Париже, зачислить его на службу. При этом Инзов указывает, что "познания его (Манеги) в молдавском языке и систематическое исследование прав будут не бесполезны комиссии установлений для свода местных законов в Бессарабии".

8 января 1821 г. Инзов, извещая Каподистрию о прибытии Манеги в Кишинев, вновь указывает, что "Манега по систематическому исследованию прав и познанию им греческого, французского и молдавского языков может быть употреблен в означенной комиссии с пользою для здешнего края"1.

1 (ЦГИАЛ, ф. 1308, оп. I, д. 57, лл. 1 - 4, 18 и на обороте)

В 1821 г. новороссийский генерал-губернатор сообщает о том, что Манега "с начала 1821 года... сочинил проект гражданского уложения для Бессарабской области в нескольких частях". В своем дневнике П. И. Долгоруков сообщает о греке Манеге, присланном "в 1820 году в Кишинев для составления законов для Бессарабии". Очевидно также, что Манега, изучавший право в Париже, писал эти законы на французском языке, ибо П. И. Долгоруков говорит, что "он (Манега) кончил свою работу в течение года (т. е. в 1821 году. - Б. Г.), и я две первые тетради перевел по поручению Инзова на русский язык"1.

1 (Звенья. М. 1951, т. 9, с. 22; см. также Кассо Л. А. Петр Манега, забытый кодификатор бессарабского права. СПб., 1914.)

Теперь нам ясно, какие молдавские законы переводил Пушкин с французского на русский, о чем И. Н. Инзов сообщал в своем отношении на имя И. А. Каподистрии он 28 апреля 1821 г "Пушкин, живя в одном со мной доме, ведет себя хорошо, и при настоящих смутных обстоятельствах не оказывает никакого участия в сих делах. Я занял его переводом на русский язык составленных по-французски молдавских законов"1 (выделено мною. - Б. Т.). Очень возможно, что, работая над переводом этих законов, поэт мог сделать ряд своих пометок, комментариев политического характера на полях рукописей. И задача исследователей - продолжать поиски, не увенчавшиеся пока успехом, и найти рукописи переводов, осуществленных Пушкиным, которые смогут дать нечто новое для биографии поэта.

1 (Русская старина, 1887, январь, с. 243.)

предыдущая главасодержаниеследующая глава








© A-S-PUSHKIN.RU, 2010-2021
При использовании материалов сайта активная ссылка обязательна:
http://a-s-pushkin.ru/ 'Александр Сергеевич Пушкин'
Рейтинг@Mail.ru
Поможем с курсовой, контрольной, дипломной
1500+ квалифицированных специалистов готовы вам помочь