Отрывок без заглавия, написан Пушкиным в 1821-1822 гг.
В основу сюжета положена летописная легенда о новгородце Вадиме, поднявшем восстание против первого князя Рюрика, варяга, призванного новгородцами (по совету посадника Гостомысла) на княжеский престол. Сюжет этот до Пушкина не раз разрабатывался в литературе. Пушкин задумывал революционную декабристскую трагедию, полную намеков на современность.
Судя по краткому пушкинскому плану и начальным стихам, ход трагедии был такой:
У могилы Гостомысла, вблизи Новгорода, встречается Вадим с Рогдаем, участником его заговора. Рогдай был в городе, на разведке, и докладывает Вадиму о настроении новгородцев.
Затем, видимо после их ухода, на сцене появляется Рогнеда, дочь Гостомысла; она и Вадим, надо думать, любили друг друга еще до его изгнания из Новгорода. Теперь она невеста Громвала, славянина, новгородца, ставшего слугой чужеземного, варяжского князя Рюрика. Не зная о ее любви к Громвалу, Вадим (по-видимому, еще раньше) дал ей поручение убить Громвала как изменника. Сейчас Рогнеда в ожидании Вадима одна, "раскаянье ее, воспоминания". "Приходит Вадим". Содержание ее сцены с Вадимом в плане не указано. Новая сцена в княжеском дворце. Рюрик, Громвал и Рогнеда. В разговоре Рюрика с Громвалом обнаруживается "презренно к народу самовластия". Громвал защищает новгородцев - он, очевидно, изображен не злодеем, а заблуждающимся, может быть колеблющимся. Следует сцена новгородского веча, где присутствует (очевидно, инкогнито) и Вадим. Вестник приносит какое-то известие. Вдруг появляется сам Рюрик*. В напряженный момент, когда, возможно, заговорщики готовы осуществить свой план (может быть, убить Рюрика), Рогнеда, движимая любовью к Громвалу, выдает намерения заговорщиков. Происходит бунт, бой, заканчивающийся для них неудачей. Взятый в плен Вадим приведен к Рюрику.
* (На неожиданность появления князя Рюрика на вече указывает восклицательный знак при его имени в пушкинском плане: "Вестник - толпа - Рюрик!")
Последняя сцена в плане - свидание (по-видимому, в тюрьме) Вадима с Громвалом, оказавшимся другом его детства. Конец пьесы не рассказан в плане, но несомненно, что Вадим умирает (может быть, в тюрьме), гибнет и Рогнеда (может быть, еще раньше, во время восстания).
Задумав писать революционно-народную трагедию, Пушкин первоначально пытался и текст ее писать народно-песенным стихом (которым он тогда еще совершенно не владел). В рукописи Пушкина сохранились пробы этой формы.
Гостомыслову могилу грозную вижу...
Есть надежда! верь, Вадим, народ натерпелся...
Легконогие елени* по лесу рыщут...
* (Старая литературная форма слова "олени".)
В конце концов поэт отказался от этого замысла и начал писать трагедию традиционным классическим шестистопным попарно рифмованным ямбом.
Не осуществив своей трагедии о Вадиме, Пушкин хотел написать на этот сюжет поэму, также оставшуюся неоконченной (см. т. 3).
Скажи, какой судьбой друг другу мы попались...
Написано в 1821 г. Сохранился ряд планов комедии, разрабатывающих ее сюжет в целом и отдельные сцены. Планы эти интересны тем, что в них действующие лица комедии названы именами актеров петербургского театра. Это лишний раз доказывает, что Пушкин писал свои пьесы не для чтения, а для театра: еще только задумывая свою комедию, он уже воображает ее в конкретных театральных образах, он уже распределил роли между актерами.
По этим планам исследователями с значительной долей вероятности восстанавливается содержание комедии. В молодую вдову ("Вальберхову") влюблен "Брянский". Он хочет на ней жениться, но она не решается выйти за него, так как он в прошлом был игроком. Младший брат "Вальберховой", пустой и легкомысленный юноша "Сосницкий", также увлекается карточной игрой и не слушается поучений сестры. Воспользовавшись отсутствием в доме сестры, "Сосницкий" устраивает у себя завтрак с карточной игрой. Приехавший к "Вальберховой" "Брянский" узнает об этом от старого слуги, крепостного дядьки "Сосницкого" - "Величкина". В одном из пришедших к "Сосницкому" игроков, "Рамазанове", "Брянский" узнает давно известного ему карточного шулера. Ему приходит в голову с помощью этого человека излечить юношу "Сосницкого" от страсти к карточной игре и тем завоевать благосклонность его сестры. Под угрозой публичного разоблачения шулера, он договаривается с "Рамазановым" начисто обыграть "Сосницкого", с тем чтобы потом вернуть ему проигранное. Начинается игра (по-видимому, она происходит за сценой). В это время возвращается домой "Вальберхова" и узнает, что у брата играют в карты и "Брянский" принимает в этом участие. Вызванный "Брянский" в ответ на ее упреки объясняет свой план. Приходит "Сосницкий", он в отчаянии, так как проиграл все, что у него было. Старый дядька "Величкин" старается утешить его. "Сосницкий", желая отыграться, ставит на карту старика - и проигрывает его. "Величкин" плачет. Опомнившийся "Сосницкий" также плачет. Тут "Брянский" разъясняет, что игра была в шутку. "Сосницкий" исправляется от своей страсти к игре, а "Вальберхова" отдает свою руку "Брянскому".
Антикрепостнический характер комедии несомненен. Несмотря на счастливую развязку, центральная сцена - проигрыша в карты мальчишкой своего старого воспитателя - должна была бы производить самое сильное впечатление.
Насилу выехать решились из Москвы...
Написано в первой половине 20-х гг. Краткость и неясность текста, а также отсутствие планов комедии, лишают возможности судить о содержании ее. Ситуация, данная в первой сцене, такова. Молодой человек приезжает в подмосковную усадьбу, где живет его невеста, молодая вдова Ольга Павловна. Он видит на столе письмо без адреса - и недоумевает, кому бы оно было; догадывается, что оно адресовано Сонюшке, младшей сестре его невесты. Выходит горничная. Он расспрашивает ее и узнает, что за Сонюшкой ухаживает Эльвиров. Он подкупает горничную, чтобы она подложила потихоньку письмо его невесте, Ольге Павловне. Горничная догадывается, что он хочет испытать свою невесту. Он отрицает это, но с оговоркой:
Мне ревновать? Избави боже!
Но все ж я не дитя, а пуще не дурак…
В чем состоит испытание и каково должно было быть дальнейшее развитие пьесы - судить невозможно.
Она меня зовет; поеду или нет?..
Написано в 1826-1828 гг. Представляет собой переделку пятиактной комедии французского писателя К. Бонжура "Муж-волокита". Сохранился план, в котором Пушкин отмечает, какие сцены этой довольно растянутой пьесы он хотел взять для своей переделки.
Сюжетом комедии является история о волоките муже, забросившем свою жену. Его мать возвращает его к жене, возбуждая в нем ревность к кузену жены Шарлю, влюбленному в свою кузину.
Перевод начала комедии Шекспира "Мера за меру"
("Вам объяснять правления начала...")
Написано в 1833 г. Видимо, отказавшись от замысла перевести комедию Шекспира, Пушкин в том же году написал на ее сюжет поэму "Анджело", сохранив в ряде диалогов ее шекспировский текст.
Через неделю буду в Париже...
Написано в 30-х гг. Не сохранилось никаких планов этой комедии. Написанное Пушкиным начало пьесы представляет собой блестящий образец живой, естественной и в то же время остроумной и динамичной сценической речи, которой вполне овладел Пушкин к этому времени.
Словом "Британия" (в реплике Дорвиля) Пушкин передает название французской области Бретань.
От этих знатных господ...
Написано в 1835 г. Один из вариантов замыслов Пушкина драмы о молодом человеке низкого происхождения, добившемся высокого положения в средневековом обществе (см. вступительную статью).
Написанная Пушкиным первая сцена драмы - прекрасный образец его драматической прозы 30-х гг. Сочная речь тюремщика построена на трагическом контрасте между зловещей темой рассказа (о казни, о палаче и т. д.) и профессионально-равнодушным тоном и выражениями. Следующая за этим монологом молчаливая сцена появления героини драмы, дочери осужденного вельможи, вместе с матерью в траурных платьях, - художественно-выразительный театральный прием, напоминающий первое появление Доны Анны в "Каменном госте".
Папесса Иоанна
Написано в 1835 г. Примыкает к серии драматических замыслов Пушкина середины 30-х гг., рисующих человека низкого происхождения, пробивающего себе дорогу в феодальном обществе (см. вступительную статью).
Составляя этот план, Пушкин основывался на средневековом предании о женщине, занимавшей папский престол и IX в. под именем Иоанна VIII. Эта легенда не раз была разработана в литературе до Пушкина.
В конце плана Пушкин написал следующее примечание: "Si c'est un drame, il rappellera trop le Faust - il vaut mieux en faire un poeme dans le style de Christabel, ou bien en octaves"*.
* (Если эта драма, она слишком будет напоминать "Фауста" - лучше сделать из этого поэму в стиле "Кристабель" или же в октавах (франц.). ("Кристабель" - полуфантастическая поэма английского поэта Колриджа.))
И ты тут был?..
Написано в середине 30-х гг. Отрывок текста, по-видимому, драматического характера. По изображаемой эпохе (средние века) примыкает к предыдущим драматическим замыслам. Превосходное реалистическое изображение средневекового ремесленника - трусливого перед феодалом и туповатого, но хитрого и осторожного.