"Увы! Язык любви болтливой...". Обращено к А. А. Олениной.
Из альбома А. П. Керн. Не смею вам стихи Баркова - Д. Н. Барков, бывший член "Зеленой лампы", поэт, однофамилец поэта XVIII в. Баркова, известного своими порнографическими произведениями. Когда стройна и светлоока... - первые два стиха - цитата из стихотворения А. И. Подолинского.
"Уродился я, бедный недоносок...". Набросок стихотворения в народном духе.
"Брадатый староста Авдей...". Отрывок, не получивший развития. Судя по вариантам,-
Скворец поглядывал лукаво
или
Скворец мой был не пустомеля,
Не врал он всякой чепухи,
стихи должны были быть введением к стихотворной сказке в духе "Вервера" французского поэта Грессе, где попугай, воспитанный в женском монастыре, повторяет монахиням случайно им услышанную ругань пьяных солдат.
"За Netty сердцем я летаю...". Netty - Вульф, Анна Ивановна, племянница П. А. Осиновой. R - по-видимому, Россет, Александра Осиповна, впоследствии Смирнова (см. прим. к стих. "В тревоге пестрой и бесплодной...", 1832), О - очевидно, Оленина (см. прим. к стих. "То Dawe Esqr"). N - Нетти Вульф.
"Как быстро в поле, вкруг открытом...". Погодин, публикуя в 1841 г. эти стихи, привел после стиха 4 еще два:
. . . . . . . . . . . . . . . .
Как он взвился, ретивый, смелый,
Через поток оледенелый!
"Волненьем жизни утомленный...". Черновой набросок одного из самых ранних обращений к Олениной был оставлен недописанным. Использован несколько позднее во 2-й строфе стихотворения "Предчувствие" - "Бурной жизнью утомленный..." и т. д.
В. Л. Пушкину ("Любезнейший наш друг, о ты, Василий Львович..."). Начало послания к В. Л. Пушкину, написанного коллективно его старыми товарищами по литературному обществу "Арзамас": первый стих написан Вяземским, второй, четвертый и седьмой - Жуковским, третий - Пушкиным, пятый - С. П. Жихаревым, шестой - неизвестным.
Буянов в старину, а нынешний Храбров. - Буянов - главный герой стихотворной повести В. Л. Пушкина "Опасный сосед" (1811). Храброе - герой новой повести его "Капитан Храбров" (1828). Пленительный толмач и граций и скотов - В. Л. Пушкин переводил и французскую легкую поэзию XVIII в. и басни.