В начале мая 1825 года Пушкин получил небольшую книжку в шестьдесят четыре страницы. На листе, предшествующем титулу, было напечатано большими буквами лишь одно слово: "Чернец". Под ним - карандашом, неровными буквами - три строки, так пишут слепые: "Милому Александру Сергеевичу Пушкину от автора".
И поэма "Чернец", и напечатанное после нее большое стихотворение "К другу В. А. Ж." (Жуковскому.- А. Г.) пронизаны были глубокой скорбью пораженного слепотой поэта и радостным ощущением того, что в поэзии он нашел могучее средство борьбы со своим недугом, "источник силы, ободренья, животворительных утех и сладкого самозабвенья".
Поэт писал Жуковскому:
Когда же я в себе самом,
Как в бездне мрачной, погружаюсь,-
Каким волшебным я щитом
От черных дум обороняюсь!
Я слышу дивный арфы звон,
Любимцев муз внимаю пенье,
Огнем небесным оживлен;
Мне льется в душу вдохновенье.
И сердце бьется, дух кипит,
И новый мир мне предстоит;
Я в нем живу, я в нем мечтаю,
Почти блаженство в нем встречаю...
Автором поэмы и этих строк был Иван Иванович Козлов. Ему было сорок два года, когда в журнале "Сын отечества" появилось его первое стихотворение "К Светлане".
Страшный недуг, слепота и паралич ног, приковали его в 1819 году к постели.
Через несколько лет Козлов был признан первоклассным поэтом. Поэты-современники ставили его в один ряд с Пушкиным и Байроном.
"Я восхищаюсь "Чернецом",- писал Вяземский А. Тургеневу,- в нем красоты глубокие, и скажу тебе на ухо - более чувства, более размышления, чем в поэмах Пушкина".
"Это превосходное произведение, на мой взгляд,- писал о "Чернеце" его автору Е. А. Баратынский.- Все положения исполнены силы, стиль живой, блещущий красками... Места, где Вы подражаете Байрону... великолепно звучат по-русски. Но в чем бы сам Байрон захотел Вам подражать - так это конец Вашей поэмы. Он особенно поражает воображение. Он пронизан каким-то особенным национальным романтизмом, и я думаю, что Вы - первый, кто так хорошо это схватил. Идите этой дорогой, мой милый поэт, и Вы сделаете чудеса..."
"Отечественные записки" писали о "Чернеце": "При чтении... кажется по временам, будто бы отзываются звуки лиры Пушкина, но задумчивая мечтательность и глубокое сердечное чувство, которое не столь постоянно у Пушкина, обнаруживают более сродство с поэзиею Жуковского".
Сам Козлов был очень скромен. Уже будучи признанным поэтом, он писал Пушкину: "Когда я собираюсь писать стихи, то читаю моего Байрона, Жуковского и Вас, и с грехом пополам воображение начинает работать, и я принимаюсь петь".
Склонность к поэзии проявилась у Козлова уже в юношеские годы. Позже он сблизился с братом Пушкина, Львом, с поэтами Жуковским, Вяземским, Дельвигом, Плетневым, братьями А. и Н. Тургеневыми. Еще до постигшего его несчастья он блестяще перевел "Абидосскую невесту" Байрона, явившись одним из первых в России переводчиков английского поэта.
В 1824 году Козлов посвящает Пушкину большое стихотворение "Байрон". Он предпосылает ему эпиграф: "But I have lived and have not lived in vain"* и создает в нем романтический портрет великого английского поэта, покинувшего враждебное ему общество, вставшего на защиту порабощенной Греции и героически погибшего в этой борьбе "за дивную свободу":
* (Но что ж? я жил, и жил недаром (англ.).)
О край песнопенья и доблестных дел,
Мужей несравненных заветный предел -
Эллада! Он в час твой кровавый
Сливает свой жребий с твоею судьбой!
Сияющий гений горит над тобой -
Звездой возрожденья и славы.
Поэма "Чернец" открывается волнующим посланием поэта к жене и двум детям:
Как мой Чернец, все страсти молодые
В груди моей давно я схоронил;
И я, как он, все радости земные
Небесною надеждой заменил.
Не зреть мне дня с зарями золотыми,
Ни роз весны, ни сердцу милых лиц!
И в цвете лет уж я между живыми
Тень хладная бесчувственных гробниц.
Но я стремлю, встревожен тяжкой мглою,
Мятежный рой сердечных дум моих
На двух детей, взлелеянных тобою,
И на тебя, почти милей мне их.
Я в вас живу,- и сладко мне мечтанье!
Всегда со мной мое очарованье.
Так в темпу ночь цветок, краса полей,
Свой запах льет, незримый для очей.
Получив "Чернеца", Пушкин сразу написал брату Льву: "Подпись слепого поэта тронула меня несказанно. Повесть его прелесть... Видение, конец прекрасны. Послание, может быть, лучше поэмы - по крайней мере ужасное место, где поэт описывает свое затмение, останется вечным образцом мучительной поэзии. Хочется отвечать ему стихами, если успею, пошлю их с этим письмом".
И Пушкин ответил:
Певец! когда перед тобой
Во мгле сокрылся мир земной,-
Мгновенно твой проснулся гений,
На все минувшее воззрел,
И в хоре светлых привидений
Он песни дивные запел.
О милый брат, какие звуки!
В слезах восторга внемлю им.
Небесным пением своим
Он усыпил земные муки;
Тебе он создал новый мир,
Ты в нем и видишь, и летаешь,
И вновь живешь, и обнимаешь
Разбитый юности кумир.
А я, коль стих единый мой
Тебе мгновенье дал отрады,
Я не хочу другой награды -
Недаром темною стезей
Я проходил пустыню мира;
О нет! недаром жизнь и лира
Мне были вверены судьбой!
Козлов сердечно поблагодарил Пушкина за эти тронувшие его строки большим письмом. Письмо писала, вероятно, под его диктовку жена, а в конце письма он сам сделал небольшую приписку, неровными строками, на французском языке: "Целую Вас от всего моего сердца, я весь Ваш навсегда. Иван Козлов".
Позже слепой поэт посвятил Пушкину еще стихотворение "К морю" - вольный перевод нескольких строф четвертой песни поэмы Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда".
После декабрьских событий 1825 года Козлов создал поэму "Княгиня Наталья Борисовна Долгорукая", в основу сюжета которой был положен эпизод из эпохи императора Петра II. Его фаворит князь Иван Долгорукий был арестован, сослан и затем казнен. Жена князя, Наталья Долгорукая, последовала за мужем и вместе с ним переносила тяготы жестокой опалы.
Своей поэме Козлов предпослал эпиграф из Данте:
Nessun maggior dolore
Che ricordarsi del tempo felice
Nella miseria*.
* (О, нет мученья боле, как вспоминать дни счастья в тяжкой доле (ит.).)
Большой Владимирской дорогой,
В одежде сельской и убогой,
С грудным младенцем на руках,
Шла тихо путница младая...
По той же Владимирке, что и Долгорукая, отправлялись на каторгу жены декабристов.
И когда в 1828 году появилась в многочисленных списках поэма Козлова о героическом подвиге юной Натальи Борисовны Долгорукой, она произвела на всех особенно большое впечатление.
И снова вставал в памяти кровавый день 14 декабря 1825 года...
В 1827 году появилось замечательное стихотворение Козлова "Вечерний звон" из Томаса Мура:
Вечерний звон, вечерний звон!
Как много дум наводит он
О юных днях в краю родном,
Где я любил, где отчий дом,
И как я, с ним навек простясь,
Там слушал звон в последний раз!
Уже не зреть мне светлых дней
Весны обманчивой моей!
И сколько нет теперь в живых
Тогда веселых, молодых!
И крепок их могильный сон;
Не слышен им вечерний звон.
Лежать и мне в земле сырой!
Напев унывный надо мной
В долине ветер разнесет;
Другой певец по ней пройдет,
И уж не я, а будет он
В раздумье петь вечерний звон!
Козлов не ошибся, когда думал, что его "напев унывный" в долине ветер разнесет, и другой певец будет петь в раздумье вечерний звон...
Прошло полтора столетия, и уже третье поколение поет и слушает "Вечерний звон" Козлова, положенный на музыку А. Т. Гречаниновым и С. Монюшко. Но не все, быть может, знают или забывают, что написал его погруженный во мрак вдохновенный певец...